Diferença entre o Inglês Britânico e Americano: Um Guia Completo
O inglês é uma língua global, falada por milhões de pessoas ao redor do mundo, mas a sua variante apresenta diferenças marcantes dependendo da região onde é falado. Duas das variantes mais influentes são o inglês britânico e o inglês americano. Embora ambas as formas da língua compartilhem a mesma origem, há uma série de diferenças no vocabulário, na gramática, na pronúncia e até na ortografia. Neste artigo, exploraremos as principais distinções entre o inglês britânico e o americano, oferecendo uma visão detalhada e abrangente para aqueles que desejam entender as nuances dessas variações.
O que é o Inglês Britânico e o Inglês Americano?
O inglês britânico refere-se ao inglês falado no Reino Unido, que inclui países como Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte. Por outro lado, o inglês americano é a variante falada nos Estados Unidos, e é também a forma do inglês mais influente globalmente, devido ao papel dos EUA na política, economia e cultura mundial.
Embora ambas as variantes compartilhem a mesma raiz linguística, a evolução histórica de cada uma, bem como os fatores culturais e sociais, contribuem para as diferenças observadas.
Diferenças de Ortografia
Uma das diferenças mais óbvias entre o inglês britânico e o americano está na ortografia. Com o tempo, várias palavras foram simplificadas ou modificadas de formas diferentes em cada uma das variantes. A seguir, destacamos algumas das principais diferenças:
1. Uso de \”u\” em palavras: No inglês britânico, muitas palavras que terminam com o sufixo \”our\” são grafadas com \”our\”, enquanto no inglês americano, essa grafia é simplificada para \”or\”. Exemplos incluem:
– British: colour, flavour, honour
– American: color, flavor, honor
2. Terminações em \”ise\” vs. \”ize\”: O inglês britânico tende a usar o sufixo \”ise\”, enquanto o inglês americano utiliza \”ize\”. Exemplos:
– British: organise, realise, recognise
– American: organize, realize, recognize
3. Mudanças na grafia de palavras com \”l\”: No inglês britânico, algumas palavras com \”l\” no final mantêm a letra duplicada em certas formas gramaticais, enquanto no inglês americano, a duplicação não ocorre:
– British: travelling, cancelled
– American: traveling, canceled
4. Diferenças no uso de \”e\” ou \”ae\”: Palavras com \”ae\” no inglês britânico frequentemente se tornam \”e\” no inglês americano:
– British: anaemia, encyclopaedia
– American: anemia, encyclopedia
Diferenças de Vocabulário
Além das diferenças de ortografia, o vocabulário utilizado nas duas variantes do inglês também varia bastante. Muitas palavras têm significados diferentes ou simplesmente não existem em uma das versões da língua. A seguir estão alguns exemplos:
– Camiseta:
– British: t-shirt
– American: t-shirt (sem grandes variações aqui, mas em outros contextos as diferenças se tornam mais evidentes).
– Apartamento:
– British: flat
– American: apartment
– Ônibus:
– British: bus
– American: bus (novamente, sem grandes variações, mas palavras como \”subway\” (britânico) e \”metro\” (americano) podem ser usadas em contextos diferentes)
– Carro:
– British: car
– American: car
Diferenças de Gramática
Embora a gramática básica seja bastante semelhante, existem algumas diferenças sutis entre o inglês britânico e o americano. Aqui estão algumas das mais notáveis:
1. Uso do Present Perfect: No inglês britânico, o \”present perfect\” é frequentemente utilizado para indicar ações que ocorreram no passado recente e têm relevância no presente. No inglês americano, o \”simple past\” é mais comum nesse contexto. Por exemplo:
– British: I’ve lost my keys. (Eu perdi minhas chaves, e isso é relevante agora)
– American: I lost my keys. (Eu perdi minhas chaves)
2. Preposições: Algumas preposições variam entre as duas variantes. Por exemplo, no inglês britânico, é comum dizer \”at the weekend\”, enquanto no inglês americano, usa-se \”on the weekend\”. Outro exemplo é o uso de \”in\” e \”on\” em frases como:
– British: I’ll see you in the morning.
– American: I’ll see you on the morning.
3. Coletivos: No inglês britânico, é comum usar verbos no plural ao se referir a substantivos coletivos, como \”team\” ou \”family\”, enquanto no inglês americano, usa-se o verbo no singular. Exemplo:
– British: The team are playing well.
– American: The team is playing well.
Diferenças de Pronúncia
As diferenças de pronúncia entre o inglês britânico e o americano são amplas e podem ser observadas em quase todas as palavras, mas algumas das distinções mais marcantes incluem:
1. Vogais: No inglês britânico, muitas vogais são pronunciadas de forma diferente. Por exemplo, a palavra \”dance\” é pronunciada com o som \”a\” mais longo no britânico (\”daahns\”), enquanto no americano, o som é mais curto (\”daans\”).
2. R: Uma das diferenças mais notáveis é o \”r\” final. No inglês britânico, o \”r\” final é frequentemente não pronunciado (ex: \”car\” é pronunciado como \”cah\”). Já no inglês americano, o \”r\” é claramente pronunciado (\”car\” é pronunciado como \”cahr\”).
3. Intonação: O inglês britânico tem uma entonação geralmente mais melodiosa e varia mais em termos de altura tonal. No inglês americano, a entonação tende a ser mais plana e uniforme, especialmente em alguns dialetos, como o de Nova York.
Diferenças de Uso de Tempo Verbal
O uso de tempos verbais também pode variar entre as duas variantes. O inglês britânico faz uso mais frequente de tempos compostos, como o \”present perfect\”, enquanto o inglês americano tende a usar o \”simple past\” com mais frequência, até quando uma ação ainda tem relevância para o presente. Por exemplo:
– British: I’ve just eaten.
– American: I just ate.
Considerações Finais
Embora as diferenças entre o inglês britânico e o americano sejam claras, ambas as variantes são mutuamente inteligíveis e amplamente usadas em diferentes partes do mundo. Se você está aprendendo inglês, pode ser útil escolher uma variante para focar, mas, no final das contas, entender tanto o inglês britânico quanto o americano pode ser uma vantagem em contextos globais, especialmente em um mundo cada vez mais globalizado.
Compreender as diferenças de vocabulário, gramática, ortografia e pronúncia ajudará não apenas na comunicação, mas também na apreciação das nuances culturais e históricas que moldaram essas duas variantes do inglês.